Greater Region сообща übersetzen
P.S. zur Post vom 5.05.
Liebe Iryna,
warum hast du dich dafür entschieden, das Plädoyer von Carolin für die Groß/Grande Région als Raum der Hoffnung in deine Muttersprache, das Russische, zu übersetzen?
Wo lagen die Schwierigkeiten beim Übersetzen?
Wo würdest du etwas hinzufügen wollen?Weil das ganz genau zu dem passt, was ich selber über die Grossregion denke und wofür ich die Grossregion schätze.
Außerdem möchte ich nur kurz erwähnen, dass ich diese Aussage vor 20 Jahren auch für die beiden Länder Russland und Ukraine beansprucht hätte.
Ich habe noch vor sieben Jahren ( vor dem Donbas Krieg ) gesagt, dass Russland und Ukraine zwei Finger ein- und derselben Hand sind, dass wir unzertrennlich sind.
Aber jetzt weiss ich nicht mehr ...
Überraschenderweise war der Text, den Carolin in zwei Sprachen, Deutsch und Französisch, verfasst hat, sogar leichter zu übersetzen:
wenn ich bei der Übersetzung aus dem Deutschen ins Russische Schwierigkeiten hatte, kam mir das Französische zur Hilfe - wie du weißt: Französisch ist mein Hobby :-).
Du kannst nicht einfach Wort für Wort übersetzen, du musst die sprachliche Besonderheit der anderen Sprache berücksichtigen, und dabei war der französische Text eine Hilfe.Hinzufügen möchte ich, dass die Begeisterung, die wir beide für Grossregion empfinden, den Menschen, die eine solch traumhafte Möglichkeit haben hier zu leben, oft fehlt.
Die Grossregion wird oft nicht richtig geschätzt, und dementsprechend bleibt der kulturelle, wirtschaftliche und sozialpolitische Austausch in der Grossregion oft nicht auf dem Niveau, auf dem er sein könnte.Irina Gaydokova im Mai 2021
Irina/Iryna's first language is Russian. She moved to the Greater Region about 20 years ago and loves it because of the manifold opportunities to cross borders, experience other cultures, learn languages, translate...
ABB
Im Garten von Robert Schuman in Scy-Chazelles, Fotografie: die arge lola/regiofactum, 2006
Kommentare
Kommentar veröffentlichen